Official Translation Fixes Thread

Discussion in 'PC' started by kirabook, Jan 18, 2012.

  1. kirabook ModMin

    Hello all! As you know, the lasted update 1.1.2 added new languages!

    Already we see a few threads popping up about errors, so to help out, I've decided to make 1 thread for the translation fixes. If the need appears to have separate threads for each language, WE WILL MAKE THE THREADS. We have a way of doing so that will ensure each language thread remains organized so that the fixes can be handled swiftly. But for now, please keep all translation changes in here.

    I'd like for there to be as little chatter as possible and just posts purely containing what needs to be fixed. A little chat is involved when there is a disagreement on how something should have been translated, but when both parties have come to a conclusion, it would be a great if you delete the posts that do not contain what needs to be fixed.

    Suggested Format:

    Language: -insert language here-
    Item in English: -insert item's english name-
    Translation in game: -insert exactly what it says in game-
    Suggested Translation: -insert your suggestion for the change-
    (Optional)Reason for the change: -possibly give a reason why the ingame translation is wrong-

    Copy and paste below

    Code:
    [B]Language:[/B]
    
    [B]Item in English:[/B]
    
    [B]Translation in game:[/B]
    
    [B]Suggested Translation:[/B]
    
    [B](Optional)Reason for the change:[/B]
    While you don't have to strictly use this format, it would make reading through for anyone much easier. Thanks!

    P.S: Having more than one fix in each post is ok. Please do not double post and simply edit your old post.

    Example:

    -.-.-.-.-.

    P.S:
    Thanks everyone for reporting your fixes. It's very important the devs know their mistakes so that they can get fixed for when they're sold in other countries. But for a quick fix, here is The Translation Mod by Surfpup that allows you to modify the ingame text to suit your needs. People are also writing entire language packs as well. So, please report your fixes, but also fix the mistakes for yourself for a while if you want! :D

    http://www.terrariaonline.com/threads/released-wip-the-translation-mod.77089/
    polarhifly, dennux, qbicfeet and 3 others like this.
  2. JoanX Bunny

    Language:Spanish
    Item in English: Not an item, but the "close" button on dialogs
    Translation in game: Cerca
    Suggested Translation: Cerrar

    (Optional)Reason for the change: Because "Cerca" is about proximity: "I'm close to the chest" and Cerrar is the action of close something: "Close the freaking chest"

    Language: Spanish
    Item in English: The reforge option
    Translation in game: Remodelar
    Suggested Translation: Reforjar
    (Optional)Reason for the change: "Remodelar" means "Remodel" not "Reforge"

    Language:Spanish
    Item in English: Red Candy Cane Block
    Translation in game: "Bloquear dulces de caña"
    Suggested Translation: "Bloque de Caramelo Rojo"
    (Optional)Reason for the change:

    Language:Spanish
    Item in English: Green Candy Cane Block
    Translation in game: "Caramelo verde de caña de bloque"
    Suggested Translation: "Bloque de Caramelo Verde"
    (Optional)Reason for the change:
  3. Selbi Green Slime

    Language: German

    Item in English: Not a specific item, it's everywhere in the game.

    Translation in game: "Special" German letters (Ää, Öö, Üü, and ß) are not written in the way they should be, probably due to technical difficulties with the font.

    Suggested Translation: Just change all the simplified letters into the real ones. Maybe not ß though since it's very likely that it really wasn't added yet.

    Reason for the change: As I explained here, there already are some spots which contain these special letters. That means that the font is actually already optimized for this and there should be no problem in fixing this.
    JPSimms likes this.
  4. pixep Green Slime

    Language: French

    Item in English: Worlds default name at creation
    Translation in game: Mondiale
    Suggested Translation: Monde

    Item in English: In settings, "Cursor Color"
    Translation in game: Curseur Chromatique
    Suggested Translation: Couleur du Curseur

    Item in English: In language selection
    Translation in game: Française
    Suggested Translation: Français

    Item in English: In video settings, for "background on/off"
    Translation in game: De fond sur / De fond au large (I had to switch to english to understand what it was ;p)
    Suggested Translation: Arrière-plan activé / Arrière-plan désactivé

    Item in English: While loading a world...
    Translation in game: Trouver les images de blocs
    Suggested Translation: Recherche des images de blocs

    Item in English: "Close" button while speaking to NPCs
    Translation in game: Proches
    Suggested Translation: Fermer
    (Optional)Reason for the change: Same reason as JoanX for spanish

    Item in English: You are not using the same version as this server
    Translation in game: You are not using the same version as this server (not translated)
    Suggested Translation: Vous n'utilisez pas la même version que ce serveur
    Scriba, Haunt and Marak like this.
  5. Rgorgori Green Slime

    Language: Spanish
    Item in English: A symbol in the dialogs
    Translation in game: "¿" appears like "*"
    Suggested Translation: Change "*" into "¿"
    JoanX likes this.
  6. Scriba Mouse

    Language: French
    Item in English: snow block
    Translation in game: neige bloc
    Suggested Translation: bloc de neige



    Language: French
    Item in English: philosopher's stone
    Translation in game: pierre du philosophe
    Suggested Translation: pierre philosophale



    Language: French
    Item in English: meteor suit
    Translation in game: costume de météore
    Suggested Translation: armure de météore



    Language: French
    Item in English: meteor leggings
    Translation in game: leggings de météore
    Suggested Translation: jambière de météore
  7. Persian7 Green Slime

    Language: French
    Item in English: Close (though its not an item but the npc's window text...)
    Translation in game: Proches
    Suggested Translation: Fermer
  8. ruby00100 Green Slime

    Language:Spanish
    Item in English:"(NPC name) has arrived"
    Translation in game: "(NPC name) de duende"
    Suggested Translation: "(NPC name) ha llegado"
    (Optional)Reason for the change: "de duende" means "the elf" not "has arrived"

    Language:Spanish
    Item in English: "chest loot and deposit options"
    Translation in game: "ahorrar todo and saquear todo"
    Suggested Translation: guardar todo and sacar todo
    (Optional)Reason for the change: ahorrar means like "save money for terraria" and not "am gonna save my money in this chest" and saquear means like "stealing"

    Language:Spanish
    Item in English: chest
    Translation in game: chest
    Suggested Translation: cofre
    (Optional)Reason for the change:



    also in spanish version a house without lights it's "habitable" what means situable
    (the above needs to be reformatted. thanks -kirabook)
    polarhifly, Rgorgori and JoanX like this.
  9. Doc_Rattie Green Slime

    Language: German
    Item in English: close (in the npc-menu)
    Translation in game: in der naehe
    Suggested Translation: schließen
    (Optional)Reason for the change: "in der naehe" means close to something. "schließen" means close something. Which is used in this case.
    yiggdrasil, Magician Xy and dennux like this.
  10. Durin01 Green Slime

    Language: German
    Item in English: Wooden Platform
    Translation in game: Holzklappe
    Suggested Translation: Holzplattform
    (Optional)Reason for the change: (Holz)klappe means cover, hatch or baffle. Something to close something with. And since platform is very much the same word in german why not use that?
    http://dict.leo.org/ende?lp=ende&la...elaxed&sectHdr=on&spellToler=&search=platform

    Language: German
    Item in English: Glowing Mushroom
    Translation in game: Gluehender Pilz
    Suggested Translation: Leuchtender Pilz or better: Leuchtpilz
    (Optional)Reason for the change: Glühen means glowing in relation to ember and fire. Leuchten means glow in relation to light.

    Language: German
    Item in English: Rotten Meat
    Translation in game: Verfaultes
    Suggested Translation: Verfaultes Fleisch
    (Optional)Reason for the change: Verfaultes means Rotten something. Its Missing the meat (Fleisch)

    Language: German
    Item in English: Depth Meter
    Translation in game: Taucheruhr
    Suggested Translation: Tiefenmesser
    (Optional)Reason for the change: Taucheruhr means "Divers clock" its a little bit misleading Tiefenmesser is the correct word
    http://dict.leo.org/ende?lp=ende&la...ed&sectHdr=on&spellToler=&search=Tiefenmesser
    yiggdrasil and dennux like this.
  11. QShadow Bunny

    Language: German
    Item in English: The guide says: "You should prove yourself by defeating a strong monster. That will get the attention of a dryad."
    Translation in game: "Du solltest ein großes Monster toeten um die Aufmerksamkeit eines Dryaden zu erregen"
    Suggested Translation: "Du solltest ein großes Monster toeten um die Aufmerksamkeit einer Dryade zu erregen"
    (Optional)Reason for the change: German differs between male, female and neuter. Since the dryade is female thats the correct translation.

    Language: German
    Item in English: "[Name of Dryad] is a looker. Too bad she's such a prude."
    Translation in game: "*Dryad name* ist ein hübscher, zu schade dass sie so pruede ist."
    Suggested Translation: "*Dryad name* ist eine hübsche, zu schade dass sie so pruede ist."
    (Optional)Reason for the change: Same problem as above, ein would intent that the dryad is male... which would make the armsdealer........

    Language: German
    Item in English: The armsdealer says: "Hey, this ain't a movie, pal. Ammo is extra."
    Translation in game: "Das hier ist kein Film Freundchen, Munition geht extra."
    Suggested Translation: "Das hier ist kein Film Freundchen, Munition kostet extra."
    (Optional)Reason for the change: IMO that makes it more clearly without losing the intended flair
    Durin01 likes this.
  12. Rgorgori Green Slime

    Hi again!

    Language: Spanish
    Item in English: Santa Shirt
    Translation in game: Santa Camisa
    Suggested Translation: Camisa de Papá Noel
    (Optional) Reason for the change: "Santa Camisa" means "Holy shirt"

    Language: Spanish
    Item in English: Santa Pants
    Translation in game: Pantalones de Santa
    Suggested Translation: Pantalones de Papá Noel
    (Optional) Reason for the change: In Spanish Santa Claus is called Papa Noel

    Language: Spanish
    Item in English: Robe
    Translation in game: Vestido
    Suggested Translation: Túnica
    (Optional) Reason for the change: "Vestido" means "Dress"

    Language: Spanish
    Item in English: Space Gun
    Translation in game: Espacio de arma de fuego
    Suggested Translation: Pistola espacial
    (Optional) Reason for the change: "Espacio de " mean "Site of"

    Language: Spanish
    Item in English: Hellforge
    Translation in game: Forjas infernal
    Suggested Translation: Forja infernal
    (Optional) Reason for the change: "Forjas" is plural

    Language: Spanish
    Item in English: Bookcase
    Translation in game: Librería
    Suggested Translation: Biblioteca
    (Optional) Reason for the change: "Librería" means "bookstore"

    Language: Spanish
    Item in English: Sawmill
    Translation in game: Serrería
    Suggested Translation: Aserradero
    (Optional) Reason for the change: Similar reason as Bookcase

    Language: Spanish
    Item in English: Goblin Battle Standard
    Translation in game: Batalla de duendes convencional
    Suggested Translation: Estandarte de batalla de los duendes
    (Optional) Reason for the change: "Batalla de duendes convencional" means "normal goblin battle"

    Language: Spanish
    Item in English: Snow Brick
    Translation in game: Nieve ladrillo
    Suggested Translation: Ladrillo de nieve
    (Optional) Reason for the change:

    Language: Spanish
    Item in English: Snow Brick Wall
    Translation in game: Snow Brick Wall
    Suggested Translation: Pared de ladrillo de nieve
    (Optional) Reason for the change:

    Language: Spanish
    Item in English: Candy Cane Wall
    Translation in game: Candy Cane pared
    Suggested Translation: Pared de caramelo rojo
    (Optional) Reason for the change:

    Language: Spanish
    Item in English: Green Candy Cane Wall
    Translation in game: Verde del bastón de caramelo pared
    Suggested Translation: Pared de caramelo verde
    (Optional) Reason for the change:

    Language: Spanish
    Item in English: Blue Light, Red Light, Green Light
    Translation in game:
    Suggested Translation: Luz Azul, Luz Roja, Luz Verde
    (Optional) Reason for the change: Gave the names of other items
    JoanX, Marak and Durin01 like this.
  13. Paranσid [Insert Title Here]

    Language: English
    Item in English: Pirahna Statue
    Translation in game: Pirahna Statue
    Suggested Translation: Piranha Statue
    (Optional)Reason for the change: Spelling error.
    Dont hurt me.
  14. PeculiarSyntex Green Slime

    Thanks for the info, kira :)

    Following suggestions i jotted down in hurry are just a couple of quite a few a german friend of mine and I found.

    1.
    Language: german
    Item in English: pixie dust
    Translation in game: Pixie-Staub
    Suggested Translation: Feenstaub
    (Optional)Reason for the change: There's not such a word as "pixie" in the german language. Fee (n) is the correct term.

    2.
    Language: german
    Item in English: cable cutter
    Translation in game: Kabel Cutter
    Suggested Translation: Kneifzange
    (Optional)Reason for the change: Pretty much the same, even though the word cutter is frequently being used to describe a very sharp knife (Cutter knife - Cutter Messer). The term "Kneifzange" is way more common in the german language.
    An Alternate would be "(Seil)kapper".

    3.
    Language: german
    Item in English: pointy (White) Lightsaber
    Translation in game: (Weißes) Laserschwert (Spitz)
    Suggested Translation: Spitzes (weißes) Licht/- Laserschwert

    (Optional)Reason for the change: Spitz would be the wrong translation since it's no adjective :). Placing the adjective previous to the name would make it look much smoother than the adjectives being bracketed.
    (valid for all other items)

    4.
    Language: german
    Item in English: spiky/spiked (?) Ruler
    Translation in game: Massgitter (Spike)
    Suggested Translation: zackiges Maß(!)gitter
    (Optional)Reason for the change: Missing translation for spike.

    Missing translations

    Language: german

    in the housing bar are missing:

    "Descriptions" of NPCs:

    ..such as:

    Jake the Guide - (tricky :D) der "Führer"/"Wegweiser"
    Sheena the Mechanic - die / der Mechaniker/in
    .....

    thinking of more already but i first got to jot them down

    My 2 cents :).

    to be continued

    best regards

    Edit: PS: And i aximoatically will NOT repeat somone's posts, so in my post won't be any suggestions already mentioned by any other user.
    We could sum it up in one comprehensive post when it's done.
  15. GreatEsse Green Slime

    Thank you so much, devs! Now i can actually recommend this game to all those friends of mine who don't know english very well!

    Here's my contribution to help out with the Italian translation of the game

    The original post was VERY messy, even with the suggested form. So i'll just put a pastebin link here for the sake of clarity

    ITEMS:
    http://pastebin.com/0LyrtpcK
    This includes some of the items i've found in my world which were definitely translated wrong.

    DIALOGUE OPTIONS

    Dialogue option in English:Close
    Translation in game:Chiudere
    Suggested Translation:Chiudi
    Reason for the change:“Chiudere” is actually “to close” when the in-game dialogue option clearly should be using the imperative verb, which in this case is “Chiudi”

    Dialogue option in English: Reforge
    Translation in game: Riforgiare
    Suggested Translation: Riforgi
    Reason for the change: See “Close”

    Dialogue option in English: Help
    Translation in game: Aiutare
    Suggested Translation: Aiuto
    Reason for the change: See “Close”
    Marak likes this.
  16. Zemaskedman Green Slime

    Language: French
    Item in English: In video settings
    Translation in game: Frame skip activé (non recommandé)/Frame Skip désactivé (recommandé)
    Suggested Translation: Saut d'image activé (recommandé)/Saut d'image désactivé (non recommandé)
    (Optional)Reason for the change: The "Frame Skip" option is reversed in French (Frame Skip On = Frame Skip désactiver, it should be "Frame Skip On" = Frame Skip activé)
  17. lighty98 Giant Worm

    Language: German
    Item in English: For example ,,Delete''
    Translation in game: Loeschen
    Suggested Translation: Löschen
    Reason for the change: I know that American keyboards aren't able to write ,,Umlauts'' such as ,,ä'' for ,,ae'' or ,,ö'' for ,,oe'', but if possible I'd like to see that fixed because it hurts my Eyes when i see my first language spelled wrong in my favourite game. That's also the reason why I still play with the original language.
  18. PeculiarSyntex Green Slime

    @lighty98 This has been mentioned above already.

    Well, read all posts before posting anything redundant.

    regards

    And btw, it's not "wrong" to spell it like that, you're right, it's not too pretty either :)


    To prevent "spam" i'll just add this post.
    I didn't mean to be rude.
    Chris
  19. lighty98 Giant Worm

    I'm sorry, I haven't seen that it was already mentioned.
  20. iLoveDeath94 Demon Eye

    Hello everyone! Though its not officially supported, I have taken the liberty of translating the entire game into Swedish. If Swedish becomes an official language in the game in the future, here is the .ini file which could provide many fixes for future errors.

    ( this took me 2 whole days to make )

    http://localhostr.com/file/BpwZYps/Swedish.ini

Share This Page